住在深圳的非深圳人,一個「宅」在深圳的阿宅,不要問我深圳長什麼樣,我難得可以出去一下,下半年好了,等我有興趣的話,拿相機把深圳每條街道拍個遍~~~~

還有什麼說的呢?下星期我再更新一下

Leave a Reply

:wink: :-| :-x :twisted: :) 8-O :( :roll: :-P :oops: :-o :mrgreen: :lol: :idea: :-D :evil: :cry: 8) :arrow: :-? :?: :!:

24 Responses to “This is Poshi”

  1. Showfom 說道:

    喜愛的運動: 不動

    有個性哈

    [回應]

  2. fallen 說道:

    你好!我是E.I.Art的fallen,看到你關於新海誠的留言,終於遇到相同喜好的人,很高興,交個朋友!

    [回應]

    Poshi 回應:

    @fallen, 噢,對,我當時發現你的部落格也很高興,因為很難得,這只能說是碰巧遇上了….

    [回應]

  3. wangyh 說道:

    錯誤報告!
    2008年06月月20日 at 4:41 pm
    多了個月

    [回應]

    Poshi 回應:

    @wangyh, 意見收到,感激不盡~~~

    [回應]

  4. 木木 說道:

    你的意思是用cname吧~ 域名提供商那裏老添加不成功 所以只好URL轉向了
    no-reply@poshi.org-對這個郵件位址回復不成功

    [回應]

    admin 回應:

    @木木, 暈,看來你對WP的瞭解還不夠多,no-reply(中文意思就是不要回復)本來就是一個系統自動發通知的郵箱,只能發不能收的,當然是回復不了了,那個是在WP上有人回復你,然後就會通知到你填寫的郵箱地址的,而不是我自己的郵箱地址

    [回應]

    admin 回應:

    @木木, 域名提供商那裏,只要加一條A記錄到你空間的IP就可以呀,怎麼會不行呢,在域名提供商那裏添加了之後,還要在你空間那裏再綁定的…

    [回應]

    admin 回應:

    @木木, 你應該在那個沒添加成功的時候,就去論壇發帖問,有問題就應該早早解決才,好不是逃避吧,這個問題你最好解決了,你那個添加的應該不是cname,因為是隱含了的,應該是URL轉發(就打開單篇文章的頁面 ,顯示的位址也是docomumu.com.cn)

    [回應]

  5. 木木 說道:

    博主的主題能否貢獻下??

    [回應]

    Poshi 回應:

    在你之前,有幾個朋友發郵件問過這個了,看起來好像有幾個人對這個主題有興趣了,我會考慮把這個主題發出來,不過,現在主題裏有一些代碼有點雜亂,可能這幾天有時間我把代碼整理一下,就放出來給大家下載吧。

    其實這個主題是從Deliciously Blue修改而來的…

    如果我發佈這個主題出來,會通知到你郵箱的,敬請關注T..T

    [回應]

    木木 回應:

    @Poshi,
    非常感謝園主的分享
    新接觸wp 還請日後多多指教啊!

    [回應]

    admin 回應:

    不過,你不告訴我你的部落格地址?

    [回應]

    木木 回應:

    @admin, http://docomumu.com.cn
    園主的郵件伺服器貌似拒收郵件…

    [回應]

    Poshi 回應:

    @木木, 這是你的部落格位址?留言的時候直接填在網址那一欄就可以呀…

    拒收郵件是什麼意思?

  6. 鴻都客 說道:

    Ruslan可以叫魯詩瀾

    [回應]

  7. Estyle 說道:

    “喜愛的運動: 不動”
    <{=…….

    這讓我想到,最喜歡的運動:裝死人(或者裝睡著)——蠟筆小新。

    [回應]

  8. jear 說道:

    微軟Live Spaces空間風雲榜
    真是親切!
    三年前五上風雲榜,那叫一個激動啊,跟拿到錄取通知書似的。現在遍地博客,想來那時候是太激動了點。

    [回應]

  9. 阿囧 說道:

    呃,閩南人?

    [回應]

  10. 小虎 說道:

    哎,我一直沒時間上網更沒時間整我的blog,本想在原文回復的,可是沒有回復通知插件,所以,先來這裏留個遺跡。
    cirye.com的標題是“Across The Universe”,副標題是“Nothing’s gonna change my world”。

    [回應]