<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>德语Easy学 的评论</title>
	<atom:link href="http://poshi.org/deutsch/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://poshi.org/deutsch</link>
	<description>德语爱好者们一起更新的一个德语学习博客</description>
	<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 04:02:16 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>eve 对《Freizeit (Fitnesstraining, Internet)-课余活动（健身，上网）》的评论</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/16.htm#comment-4</link>
		<dc:creator>eve</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Oct 2008 08:29:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/39.htm#comment-4</guid>
		<description>“Nein. Von Musikgattungen haben wir so schiedlich.”

最后似乎是so ziemlich alles?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“Nein. Von Musikgattungen haben wir so schiedlich.”</p>
<p>最后似乎是so ziemlich alles?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>sun 对《Das Studentenwerk-大学生工作部》的评论</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/12.htm#comment-3</link>
		<dc:creator>sun</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Oct 2008 18:17:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/35.htm#comment-3</guid>
		<description>Studentenwerk 正确的翻译是“学生会”。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Studentenwerk 正确的翻译是“学生会”。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>admin 对《留言本》的评论</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/guestbook#comment-9</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Sep 2008 21:06:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/?page_id=22#comment-9</guid>
		<description>谢谢你的留言，这个在原来的教材里也是这样翻译的，我个人觉得，可能都有点生硬的吧~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>谢谢你的留言，这个在原来的教材里也是这样翻译的，我个人觉得，可能都有点生硬的吧~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>sun 对《留言本》的评论</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/guestbook#comment-8</link>
		<dc:creator>sun</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Sep 2008 21:02:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/?page_id=22#comment-8</guid>
		<description>把Vorlesung译为“大课”、Seminar译为“小课”不妥。
Vorlesung是“讲座课”，只有教授可以授讲座课，课堂上一般少有讨论和提问的内容。这个词的意思本身就是 在前面vor 读lesung。与“大”“小”没有关系，多的上百学生，少的不足10个学生，都可以是Vorlesung。
Seminar是“讨论课”，一般是非教授的教师授课，学生多参与内容的提问和讨论，且学生自己也单独做Seminar（学术讲演），学生人数通常不会太多，一个班通常20到40人。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>把Vorlesung译为“大课”、Seminar译为“小课”不妥。<br />
Vorlesung是“讲座课”，只有教授可以授讲座课，课堂上一般少有讨论和提问的内容。这个词的意思本身就是 在前面vor 读lesung。与“大”“小”没有关系，多的上百学生，少的不足10个学生，都可以是Vorlesung。<br />
Seminar是“讨论课”，一般是非教授的教师授课，学生多参与内容的提问和讨论，且学生自己也单独做Seminar（学术讲演），学生人数通常不会太多，一个班通常20到40人。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>一亿度 对《本册(第1册)中常用的德语缩写》的评论</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/20.htm#comment-6</link>
		<dc:creator>一亿度</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 16:12:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/3.htm#comment-6</guid>
		<description>我也试试。。。这么多博客，老兄精力真旺盛啊，我自叹不如</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我也试试。。。这么多博客，老兄精力真旺盛啊，我自叹不如</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Maius 对《本册(第1册)中常用的德语缩写》的评论</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/20.htm#comment-5</link>
		<dc:creator>Maius</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Jul 2008 03:28:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/3.htm#comment-5</guid>
		<description>啊。。这是哪里？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>啊。。这是哪里？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>WordPress 先生 对《搬过来了&#8230;》的评论</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/34.htm#comment-7</link>
		<dc:creator>WordPress 先生</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Jul 2008 05:32:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/1.htm#comment-7</guid>
		<description>嗨，这是一条评论。&lt;br /&gt;删除评论时只要登录系统，然后查看所属文章的评论，在那里有编辑或者删除的选项。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>嗨，这是一条评论。<br />删除评论时只要登录系统，然后查看所属文章的评论，在那里有编辑或者删除的选项。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
