<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>德语Easy学</title>
	<atom:link href="http://poshi.org/deutsch/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://poshi.org/deutsch</link>
	<description>德语爱好者们一起更新的一个德语学习博客</description>
	<pubDate>Mon, 15 Dec 2008 00:29:43 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>数据库出问题，以前注册用户信息丢失</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/44.htm</link>
		<comments>http://poshi.org/deutsch/44.htm#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Dec 2008 00:29:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hi</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[建站日志]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/?p=44</guid>
		<description><![CDATA[如题，之前在这里注册的朋友们的信息现在丢失了，所以如果你登陆的时候显示密码错误的话，请重新注册吧... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>如题，之前在这里注册的朋友们的信息现在丢失了，所以如果你登陆的时候显示密码错误的话，请重新注册吧</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poshi.org/deutsch/44.htm/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Beim Fr&#252;hst&#252;ck-早餐</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/39.htm</link>
		<comments>http://poshi.org/deutsch/39.htm#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 13:16:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[即学即用德语会话词典]]></category>

		<category><![CDATA[大学生一天的生活]]></category>

		<category><![CDATA[Der Anfang eines]]></category>

		<category><![CDATA[一天开始]]></category>

		<category><![CDATA[德语教材]]></category>

		<category><![CDATA[文本]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/21.htm</guid>
		<description><![CDATA[Auf,los!Zum Frühstück!    Auf geht&#8217;s!     Es ist Zeit, Frühstück zu nehmen.     Es ist Zeit, Zu Frühstücken. 
动身走吧，吃早餐去。 

Was isst man heute zum Frühstück?    Was gibt&#8217;s heute zum Frühstück? 
早餐今天吃什... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Auf,los!Zum Frühstück!    <br />Auf geht&#8217;s!     <br />Es ist Zeit, Frühstück zu nehmen.     <br />Es ist Zeit, Zu Frühstücken. </p>
<p>动身走吧，吃早餐去。 </p>
<p><span id="more-39"></span></p>
<p>Was isst man heute zum Frühstück?    <br />Was gibt&#8217;s heute zum Frühstück? </p>
<p>早餐今天吃什么？ </p>
<p>Ich frühstücke nur selten.    <br />Frühstücken tu&#8217; ich nur selten     <br />tun+Inf.口语表达方式，强调动词的含义，常用现在时和过去时。如：     <br />Lügen tu&#8217; ich nie! 撒谎我可不干！     <br />Schwimmen tu&#8217; ich gern.我喜欢游泳。     <br />Das wusste er, aber sagen tat er es nicht. （这他知道，但他就是不说。）</p>
<p>我很少吃早餐。 </p>
<p>Der Käse stopft.    <br />Er macht schnell satt. </p>
<p>奶酪顶饱。 </p>
<p>Beim Frühstück gibt es frische Brötchen,    <br />Marmelade,Würstchen,vor allem Kaffee oder Tee. </p>
<p>早餐有新鲜小面包，果酱，香肠，首先要有咖啡和茶。</p>
<p>Ich pflege, die Schlagzeilen zu Überfliegen. </p>
<p>我习惯浏览报纸标题。 </p>
<p>Die Zeit ist viel zu knapp, um(die Zeitung)genau zu lesen.    <br />Die Zeit drängt.     <br />Ich habe nicht mehr viel Zeit.     <br />Ich habe es eilig.(急着有事）     <br />Ich bin in Eile. </p>
<p>时间紧，来不及细读。 </p>
<p>Wirds bald?    <br />(Sonst kriegen wir den Bus nicht.) </p>
<p>好了吗？（快点！） </p>
<p>Mach schneller!    <br />Beweg dich!     <br />Los, Beeile dich!     <br />Etwas Beeilung bitte!     <br />Nun, mach schon! </p>
<p>动作快点！ </p>
<p>Auf gehts!    <br />Los, wir gehen jetzt! </p>
<p> 快，走吧！
<p>Du, bist du fertig, auszugehen?    <br />◆Bist du fertig?     <br />◇So gut wie fertig.(快好了。） </p>
<p>你准备好出门了吗？ </p>
<p>Tut mir leid, ich muss mich beellen.Es wird spät.    <br />Wir werden uns verspäten. </p>
<p>不好意思，我得赶路，要晚点了。 </p>
<p>Geh vor mir, Tschüs. Meine Vorlesung beginnt erst um 10. </p>
<p> 你先走，回见。我十点才有课。
<p>Tschüs.schönen Tag!    <br />◆Tschüs. Einen schönen Tag noch!     <br />◇Gieichfalls.Bis dann(bis später). </p>
<p>回见，今天快乐！ </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poshi.org/deutsch/39.htm/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Beim Aufstehen-起床</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/38.htm</link>
		<comments>http://poshi.org/deutsch/38.htm#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 11:34:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[即学即用德语会话词典]]></category>

		<category><![CDATA[大学生一天的生活]]></category>

		<category><![CDATA[Der Anfang eines]]></category>

		<category><![CDATA[一天开始]]></category>

		<category><![CDATA[德语教材]]></category>

		<category><![CDATA[文本]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/20.htm</guid>
		<description><![CDATA[&#8216;n Morgen!(Guten Morgen!) &#8216;n Tag!    &#8216;n Abend! 
早上好
(Hast du) gut geschlafen?    助动词 haben,sein 在口语中可以省略，如：     Alles verstanden? （都懂了吗？）     Klar gehört? ( 听清了吗？） 

&#160;
... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8216;n Morgen!(Guten Morgen!) &#8216;n Tag!    <br />&#8216;n Abend! </p>
<p>早上好</p>
<p>(Hast du) gut geschlafen?    <br />助动词 haben,sein 在口语中可以省略，如：     <br />Alles verstanden? （都懂了吗？）     <br />Klar gehört? ( 听清了吗？） </p>
<p><span id="more-38"></span></p>
<p>&#160;</p>
<p>睡得好吗？ </p>
<p>Ja, danke. Fest wie ein Stein. Und du?    <br />Ich habe fest geschlafen.     <br />Ich habe einen tiefen Schlaf.     <br />(习惯性的睡得好） </p>
<p>挺好，睡得可沉了，你呢？ </p>
<p>Ich kann keinen Schlaf finden.    <br />Ich kann nicht einschlafen.     <br />Ich habe kein Auge zugetan.（没合眼） </p>
<p>我睡不着？ </p>
<p>Hat der Wecker geklungen(geklingelt,geläutet)? </p>
<p>闹钟响了吗？ </p>
<p>Ich brauche keinen Wecker. Ich wache von selbst auf.    <br />Soll ich dich wecken?     <br />Nein danke. Ich wache von selbst auf. </p>
<p>我不需要闹钟，自己醒。</p>
<p>Ich schlafe fest.</p>
<p>我睡得死,</p>
<p>mich um 6 Uhr zu wecken!    <br />Wecke mich bitte um 6 Uhr! </p>
<p>别忘记6点叫醒我！ </p>
<p>Wer weckt dich? Der Wecker? </p>
<p>谁叫醒你，闹钟？ </p>
<p>Stell den Wecker auf sieben Uhr,o.k.(okay)! </p>
<p>谁把闹钟调到7点！</p>
<p>Weck mich nicht!    <br />Ich will einmal ausschlafen.     <br />Nun,Wach auf!Es klingelt.     <br />Weck mich nicht!Ich will nmal ausschlafen. </p>
<p>别叫我！我想踊足足睡上一觉！</p>
<p>Übers Wochenende schlafe ich länger. </p>
<p>周末多睡一会儿。 </p>
<p>Es ist Zeit,aufzustehen.    <br />Steh auf ,es ist Zeit.     <br />Steh endlich schon auf, es ist höchste Zeit.     <br />[endlich,doch,schon是情态小品词（参见54节）。] </p>
<p>该起床了。</p>
<p>Hallo, bist du schon wach?    <br />Hallo, bist du schon auf? </p>
<p>喂，你醒了吗？ </p>
<p>Bist du immer noch nicht auf?</p>
<p>Auf sein(指睡醒并起床）    <br />Hallo, bist du noch auf?     <br />noch auf sein(指还没睡）     <br />◆Hallo, bist du schon wach?     <br />◇Ich bin hellwach.     <br />◇Ich bin noch nicht ganz da.(还没醒）</p>
<p>你还没起床呀？</p>
<p>Bist du aufgeweckt worden? </p>
<p>你是被叫醒的吗？ </p>
<p>Oder selbst aufgewacht? </p>
<p>还是自己醒的？ </p>
<p>Ja, aber ich bin noch so müde.    <br />Ja, aber ich bin noch schläfrig.（还困） </p>
<p>嗯，可我还累着呢</p>
<p>(Ist) alles klar?(准备就绪了吗？=fertig)    <br />◆(Ist) alles klar?     <br />◇Na, klar.(hier: sicher, selbstverständich) </p>
<p>都好了吗？</p>
<p>Bist du okay?(指身体状况或事情）    <br />一切可好？     <br />(Ist) alles in Ordnung?（问候身体健康）     <br />◆(Ist) alles in Ordnung? (Wie geht es dir?)     <br />◇Alles ist so, Wie es sein soll. (一切照常）     <br />◇Ich bin gesund/zufrieden.     <br />◇Kein Problem.     <br />◇Keine Sorge.     <br />◇Alles in Ordnung.(hier: gesudheitlich gut) </p>
<p>你没事吧？ </p>
<p>Alles in Ordnung.    <br />◆Haben Sie dagegen einzuwenden?     <br />◇Alles in Ordnung.(没问题）(hier: kein Problem)     <br />◆Ist in Bejing wieder etwas los?     <br />◇Nein, alles in Ordnung.(一切正常）（hier:alles ist so wie früher)</p>
<p>很好！（没问题，一切正常）</p>
<p>Ja ja. Nur, ich bin noch im Halbschlaf.    <br />◆Du, steh auf! Der Bus kommt.     <br />◇O nein, ich bin noch im Halbschlaf. </p>
<p>是啊，只是我还半睡着（还没睡醒）。 </p>
<p>Hast du wieder die Nacht durchgearbeitet?（通霄工作）    <br />Bist du vielleicht zu spät ins Bett gegangen?     <br />Bist du bis in die säte Nacht aufgeblieben?     <br />Hast du bis Mitternacht durchgemacht? </p>
<p>你又熬夜了？ </p>
<p>Eigentlich nicht sehr spät,ganz normal. </p>
<p>其实不太晚，你平常一样</p>
<p>Bei dir war das Licht nicht aus.    <br />Das Licht brannte noch.（灯还亮着）     <br />Das Licht ist noch an.     <br />Ich sah, dass in deinem Zimmer Licht brannte.     <br />In deiner Stube leuchtete ein Licht.(有光在闪烁） </p>
<p>你屋里灯没关。 </p>
<p>Du hast pfeifend geschnarcht!    <br />◆Um Mitternacht habe ich ein wunderhares Schnarchkonzert erlebt.     <br />◇Habe ich lauf geschnarcht? </p>
<p>你打呼噜真响。</p>
<p>Ich mache schnell das Bett.    <br />Ich bringe mein Bett in Ordnung.     <br />◆Bist du fertig?     <br />◇Einen Moment. Ich mache schnell das Bett.     <br />◆Beeile dich! </p>
<p>我很快把床整好。 </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poshi.org/deutsch/38.htm/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Einheit 7 Im Kaufhaus</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/37.htm</link>
		<comments>http://poshi.org/deutsch/37.htm#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 06:59:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>poshi</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[新编大学德语]]></category>

		<category><![CDATA[新编大学德语第1册]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/19.htm</guid>
		<description><![CDATA[Wang Donghui: Grüß dich. Petra.
你好,Petra.
Petra: Hallo, Donghui. Was machst du denn hier?

你好,Donghui. 你在这里做什么?
Wang Donghui: Meine Freundin hat bald Geburtstag. Ich suche ein Geschenk für sie.
我女朋友很快就生日了.我... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wang Donghui: Grüß dich. Petra.</p>
<p>你好,Petra.</p>
<p>Petra: Hallo, Donghui. Was machst du denn hier?</p>
<p><span id="more-37"></span></p>
<p>你好,Donghui. 你在这里做什么?</p>
<p>Wang Donghui: Meine Freundin hat bald Geburtstag. Ich suche ein Geschenk für sie.</p>
<p>我女朋友很快就生日了.我在寻找送她的礼物。</p>
<p>Petra: Ach so. Was willst du ihr denn schenken?</p>
<p>原来是这样。 你想送她什么？</p>
<p>Wang Donghui: Ja, was kann ich ihr bloß schenken? Das weiß ich auch nicht so genau. Hast du eine Idee?</p>
<p>嗯，我到底可以送她什么？我也不知道怎样才好。你有主意吗？</p>
<p>Petra: Hm … Wie wär´s mit einer Mütze? Die sind doch gerade in. Die jungen Mädchen tragen alle Mützen.</p>
<p>嗯… 用帽子怎么样？这个现在正流行。 年轻的女孩都戴帽子。</p>
<p>Wang Donghui: Das ist eine gute Idee. Aber wo finde ich Mützen?</p>
<p>这是个好主意。不过我去哪里找帽子？</p>
<p>Petra:  In der ersten Etage. Komm, wir gehen da mal hin. Ich helfe dir.</p>
<p>在首层。来，我们过去那。我帮你。</p>
<p>Petra: Guck mal, hier sind Mützen. Wie findest du diese?</p>
<p>看一下，这里是帽子。这你觉得怎么样？</p>
<p>Wang Donghui: Welche denn?</p>
<p>哪个？</p>
<p>Petra: Die rote.</p>
<p>红色那顶。</p>
<p>Wang Donghui: Naja, die Farbe gefällt mir nicht besonders. Rot steht meiner Freundin nicht. Was hältst du von der hier?</p>
<p>噢， 这个颜色我很不喜欢。红色对我女朋友来说不好看。你认为这里的这顶怎么样？</p>
<p>Petra: Meinst du die blaue?</p>
<p>你指蓝色的那顶？</p>
<p>Wang Donghui: Ja, genau. Und die schwarze gefällt mir auch gut. Was meinst du, welche nehme ich, die blaue oder die schwarze?</p>
<p>对，没错。那顶黑色的我也觉得可以。你怎么看，我要买哪个，蓝色的还是黑色的？</p>
<p>Petra: Zeig mal. Hm, ich glaube, mit der schwarzen sieht deine Freundin bestimmt cool aus.</p>
<p>再看一下。嗯，我觉得，你女朋友戴黑色的帽子会看起来很酷。</p>
<p>Wang Donghui: Sieh mal nach, wie viel kostet die?</p>
<p>去看一下,这顶多少钱?</p>
<p>Petra: 35 Euro.</p>
<p>三十五欧元。</p>
<p>Wang Donghui: Was? so teuer? Gibt es keine billigeren?</p>
<p>什么? 那么贵? 没有更便宜的吗?</p>
<p>Petra: Warte, ich suche mal. Nimm die schwarze hier. die kostet nur 15 Euro. Die ist auch schön.</p>
<p>等一下，我再找找。 买这边这顶黑色的。这顶价钱只要十五欧元。这顶也很好看。</p>
<p>Wang Donghui: O.K., die nehme ich. Wo ist denn die Kasse?</p>
<p>好，我买这顶。收款处在哪里？</p>
<p>Petra: Da vorne.</p>
<p>在前面。</p>
<p>…</p>
<p>Petra: Wann hat deine Freundin denn Geburtstag?</p>
<p>那你女朋友什么时候生日？</p>
<p>Wang Donghui: Am 22. September. Sie macht eine Party. Komm doch auch!</p>
<p>在九月二十二日。她要开个派对。你也来吧！</p>
<p>Petra: Ja, gerne.</p>
<p>好，很乐意。</p>
<p>…</p>
<p>Wangs Freundin: Hallo, Petra.</p>
<p>你好, Petra.</p>
<p>Petra: Herzlichen Glückwunch zum Geburtstag. Ich wünsche dir alles Gute!</p>
<p>为你的生日祝福。祝愿你一切都好！</p>
<p>德语生日歌：</p>
<p>Zum Geburtstag viel Glück!</p>
<p>Zum Geburtstag viel Glück!</p>
<p>Zum Geburtstag alles Gute!</p>
<p>Zum Geburtstag viel Glück!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poshi.org/deutsch/37.htm/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Einheit 6 Wohnen in Deutschland : Umzug</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/36.htm</link>
		<comments>http://poshi.org/deutsch/36.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Aug 2008 04:50:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[新编大学德语]]></category>

		<category><![CDATA[新编大学德语第1册]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/18.htm</guid>
		<description><![CDATA[Wang Jin schreibt an der TU Berlin seine Doktorarbeit. Er zieht heute ins Studentenwohnheim um.
Wang Jin 在柏林的TU写他的论文。他今天搬去学生宿舍。

Er öffnet die Tür und betrachtet das Zimmer. Am Fenster gibt es einen Schreibtisch.... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wang Jin schreibt an der TU Berlin seine Doktorarbeit. Er zieht heute ins Studentenwohnheim um.</p>
<p>Wang Jin 在柏林的TU写他的论文。他今天搬去学生宿舍。</p>
<p><span id="more-36"></span></p>
<p>Er öffnet die Tür und betrachtet das Zimmer. Am Fenster gibt es einen Schreibtisch.</p>
<p>他打开门打量房间。在窗户旁边有一个写字台。</p>
<p>Vor dem Schreibtisch steht ein Drehstuhl und über dem Schreibtisch hängt eine Lampe.</p>
<p>在写字台前放着一张转椅，在写字台上方挂着一个灯。</p>
<p>Gegenüber dem Schreibtisch steht ein Bett.</p>
<p>写字台的对面放着一张床。</p>
<p>Neben dem Bett ist ein Nachttisch.</p>
<p>在床的附近是一个床头柜。</p>
<p>Auf dem Nachttisch steht eine Tischlampe.</p>
<p>床头柜上放着一个台灯。</p>
<p>Über dem Bett hängt ein Bild an der Wand.</p>
<p>在床上方的墙挂着一张图画。</p>
<p>Neben dem Schreibtisch in der Ecke steht noch ein Regal.</p>
<p>写字台附近还放着一个书架在角落。</p>
<p>Jetzt bringt er seine Sachen in Ordnung.</p>
<p>现在他拿出他的东西来整理。</p>
<p>Er stellt vorsichtig seinen Computer auf den Schreibtisch und steckt den Stecker in die Steckdose.</p>
<p>他把他的电脑小心地放在写字台上然后把插头插入插座。</p>
<p>Ein paar Bücher stellt er ins Regal.</p>
<p>他把一本书放到书架上。</p>
<p>Dann macht er seinen Koffer auf, hängt seine Kleidung in den Schrank und stellt seinen Wecker auf den Nachttisch.</p>
<p>然后他打他的箱子，把他的衣服挂到衣柜里并把闹钟放在床头柜上。</p>
<p>Seinen Koffer legt er dann unter das Bett.</p>
<p>他的箱子被他放在床底下。</p>
<p>Nun ist alles in Ordnung.</p>
<p>现在一切都整理好了。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poshi.org/deutsch/36.htm/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Einheit 6 Wohnen in Deutschland : Wohnungssuche</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/35.htm</link>
		<comments>http://poshi.org/deutsch/35.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Aug 2008 13:06:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[新编大学德语]]></category>

		<category><![CDATA[新编大学德语第1册]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/17.htm</guid>
		<description><![CDATA[Wang Donghui aus Beijing arbeitet als Informatiker bei der Firma Bosch in Hamburg. 
Wang Donghui 在汉堡的博世公司工作当电脑技术员，他来自北京。

&#160;
Seit Wochen sucht er eine Wohnung.
从这个星期他要找一间房子。
Er k... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wang Donghui aus Beijing arbeitet als Informatiker bei der Firma Bosch in Hamburg. </p>
<p>Wang Donghui 在汉堡的博世公司工作当电脑技术员，他来自北京。</p>
<p><span id="more-35"></span></p>
<p>&#160;</p>
<p>Seit Wochen sucht er eine Wohnung.</p>
<p>从这个星期他要找一间房子。</p>
<p>Er kauft Zeitungen und sucht auch im Internet Wohnungsanzeigen.</p>
<p>他买了报纸和在网上的租房广告找。</p>
<p>Endlich findet er etwas. Sofort ruft er die Vermieterin an.</p>
<p>终于他找到了一间。他立即打电话给那个女出租者。</p>
<p>Frau Schmidt: Schmidt.</p>
<p>Wang Donghui: Guten Tag, Frau Schmidt. Ich heiße Donghui Wang. Ihre Telefonnummer habe ich von Ihrer Wohnungsanzeige aus dem Internet. Ich brauche gerade eine Wohnung.</p>
<p>上午好，Schmidt女士。我叫Donghui Wang。我从你在网上的租房广告知道你的电话号码。我现在正需要一间住房。</p>
<p>Frau Schmidt: Ah, guten Tag, Herr Wang. Möchten Sie die Wohnung besichtigen?</p>
<p>啊，上午好，王先生。你要看一下住房吗？</p>
<p>Wang Donghui: Ja. geht das?</p>
<p>对，怎么样？</p>
<p>Frau Schmidt: Jetzt bin ich noch zu Hause. Aber ich muss bald weg. Kommen Sie gleich?</p>
<p>现在我还在屋里。不过一会儿就要出去。你可以马上来吗？</p>
<p>Wang Donghui: Kein Problem. Ich fahre sofort zu Ihnen.</p>
<p>没问题。 我立即马上过去您那。</p>
<p>Frau Schmidt: Gut. Dann bis gleich.</p>
<p>好，那一会儿见。</p>
<p>Wang Donghui: Bis gleich.</p>
<p>一会儿见。</p>
<p>…</p>
<p>Wang Donghui: Guten tag. Ich bin Donghui Wang.</p>
<p>你好，我是Donghui Wang.</p>
<p>Frau Schmidt: Guten Tag, Herr Wang. Kommen Sie herein. Ich zeige Ihnen die Wohnung.</p>
<p>你好，王先生。您进来吧。我给您参观一下住房。</p>
<p>Wang Donghui: Soll ich die Schuhe ausziehen?</p>
<p>我要脱鞋吗？</p>
<p>Frau Schmidt: Nein, nicht nötig.</p>
<p>不，不需要。</p>
<p>Wang Donghui: Danke.</p>
<p>Nun besichtigt Wang Donghui die Wohnung.</p>
<p>现在Wang Donghui开始参观住房。</p>
<p>In der Wohnung gibt es ein Wohnzimmer, ein Schlafzimmer, ein Arbeitszimmer, ein Bad, eine Küche und einen Flur.</p>
<p>住房里有一个房间，一间睡房，一个书房，一个洗手间，一个厨房和一个走廊。</p>
<p>Das Schlafzimmer und die Küche sind renoviert, aber ziemlich klein.</p>
<p>睡房和厨房都装修过，不过相当小。</p>
<p>Das bad ist zwar nicht groß, aber modern.</p>
<p>洗手间虽然不大，不过够时尚。</p>
<p>Das Wohnzimmer ist hell, denn es gibt da zwei Fenster und einen Balkon nach Süden.</p>
<p>客厅很明亮，那有两个窗户和一个向南的阳台。</p>
<p>Vor dem Haus ist die Kreuzbergstraße und hinter dem Haus ist ein Parkplatz.</p>
<p>屋子前面是Kreuzbergstraße（街道名）而后面是一个停车场。</p>
<p>Frau Schmidt: Gefällt Ihnen die Wohnung?</p>
<p>您对这房子觉得满意？</p>
<p>Wang Donghui: Ja, Wie viel kostet sie denn im Monat?</p>
<p>是，她一个月要多少钱？</p>
<p>Frau Schmidt: 300 Euro.</p>
<p>三百欧元。</p>
<p>Wang Donghui: 300 Euro … Gut, ich nehme sie.</p>
<p>三百欧元… 好，我接受。</p>
<p>Frau Schmidt: Herr Wang, Sie wissen ja, Sie müssen die Hausordnung einhalten. Sie dürfen nach elf Uhr keine laute Musik hören und spielen, zum Beispiel, Discomusik oder so. Sie dürfen auch keine Haustiere halten.</p>
<p>王先生，您知道，您必须遵守规定（住房的）。在11点以后您不要很吵地听音乐和玩，比如，迪士高音乐等等。您还不能养宠物。</p>
<p>Wang Donghui: Ja, natürlich. Das weiß ich.</p>
<p>对，当然。这些我知道。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poshi.org/deutsch/35.htm/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>搬过来了&#8230;</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/34.htm</link>
		<comments>http://poshi.org/deutsch/34.htm#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 10:56:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[建站日志]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/1.htm</guid>
		<description><![CDATA[实际上，你看到的这一篇，是在这个博客上的第一篇，你可以看到这个日期之前有很多其他的内容，那些是我从之前的德语Easy学小组搬过来的。
是的，由于速度等原因，我们准备放弃原来那个... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>实际上，你看到的这一篇，是在这个博客上的第一篇，你可以看到这个日期之前有很多其他的内容，那些是我从之前的德语Easy学小组搬过来的。</p>
<p>是的，由于速度等原因，我们准备放弃原来那个地方了，以后就在这里！</p>
<p>这几天我正在整理原来那个小组上的内容，相信这个博客就会以良好的状态跟大家见面了。</p>
<p>希望大家在学习德语的过程中，快快进频！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poshi.org/deutsch/34.htm/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Einheit 5 Im Restaurant</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/33.htm</link>
		<comments>http://poshi.org/deutsch/33.htm#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 07:58:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[新编大学德语]]></category>

		<category><![CDATA[新编大学德语第1册]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/16.htm</guid>
		<description><![CDATA[Es ist 8 Urh abends. Li Xiaoming und Thomas Naumann treffen sich vor dem Restaurat&#34;Zum Kaiser&#34;. Thomas l&#228;dt Xiaoming zum Abendessen ein.&#160; 
晚上8点的时候。Li Xiaoming和Thomas在&#34;&#8220;Zum Kaiser&#8221;餐馆见面。Thomas... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Es ist 8 Urh abends. Li Xiaoming und Thomas Naumann treffen sich vor dem Restaurat&quot;Zum Kaiser&quot;. Thomas l&#228;dt Xiaoming zum Abendessen ein.&#160; </p>
<p>晚上8点的时候。Li Xiaoming和Thomas在&quot;&#8220;Zum Kaiser&#8221;餐馆见面。Thomas邀请Xiaoming吃晚餐。 </p>
<p><span id="more-33"></span></p>
<p>Thomas :Was gibt es denn heute? Ich habe Hunger. </p>
<p>今天有什么？我饿了。 </p>
<p>Xiaoming :Hier ist die Speisekarte. Schauen wir mal hinein.    <br />这里是菜单。我们看看这里面（写的）。 </p>
<p>Thomas :Schnitzel mit Kartoffeln mag ich sehr. Gibt es dazu auch Salat? </p>
<p>Schnizel（肉排）炒土豆我很喜欢。顺便也要沙拉？ </p>
<p>Xiaoming :Ja,nat&#252;rlich. </p>
<p>好，当然。 </p>
<p>Thomas :Und ich m&#246;chte noch eine Zwiebelsuppe.    </p>
<p>我还要一份洋葱汤。 </p>
<p>Xiaoming :Die m&#246;chte ich auch mal bestellen. </p>
<p>我也要订一份。 </p>
<p>Kellnerin :Also was m&#246;chten Sie gern essen?    </p>
<p>您想要吃什么？ </p>
<p>Thomas :Wir h&#228;tten gern Schnitzel mit Kartoffeln und Rindersteak mit Reis, zweimal Salat und dazu noch zwei Zwiebelsuppen.    </p>
<p>我想要Schnitzel(肉排）炒土豆还有牛肉炒饭，两份沙拉还顺带两份洋葱汤。 </p>
<p>Kellnerin :Und was trinken Sie?    </p>
<p>那还要喝什么？ </p>
<p>Thomas :Trinkst du Bier, Xiaoming?    </p>
<p>喝啤酒吧，Xiaoming? </p>
<p>Xiaoming :Nein,lieber einen Apfelsaft. </p>
<p>不，就要一份果汁。 </p>
<p>Thomas :Es ist jetzt schon Abend. Du musst nicht mehr arbeiten. Trink einfach ein Bier! </p>
<p>现在已经晚上了。你不需要工作很多。干脆就喝啤酒吧！ </p>
<p>Xiaoming :Na gut, trinken wir Bier!    </p>
<p>那好，我们喝啤酒！ </p>
<p>Thomas :Also zwei Bier,bitte!    </p>
<p>麻烦还要两瓶啤酒！ </p>
<p>Kellnerin :Sonst noch etwas?    </p>
<p>此外还要些什么？ </p>
<p>Thomas :Nein,danke.    </p>
<p>不，感谢。 </p>
<p>Kellnerin :Bitte sch&#246;n, Ihre Suppe. Dann w&#252;nsche ich Ihnen einen guten Appetit!    </p>
<p>Bitte shc&#246;n(别客气）,你们的汤。我还祝你们有好的胃口！ </p>
<p>Kellnerin :Ihr Schnitzel mit Kartoffel und Ihr Rindersteak mit Reis und Salat. Guten Appetit!    </p>
<p>您的Schnitzel炒土豆还有您的牛肉炒饭和沙拉。祝好胃口！ </p>
<p>Xiaoming :Danke Sch&#246;n!    </p>
<p>非常感谢！ </p>
<p>Thomas :Na,zum Wohl!    </p>
<p>那，祝你健康（干杯）！ </p>
<p>Xiaoming :Prost!    </p>
<p>干杯！ </p>
<p>Thomas :Guten Appetit!    </p>
<p>祝好胃口！ </p>
<p>Xiaoming :Gleichfalls!    </p>
<p>一样！ </p>
<p>Thomas :Wie schmeckt es dir, Xiaoming?    </p>
<p>味道怎样，Xiaoming? </p>
<p>Xiaoming :Hm,gut! Das Schnitzel mit Kartoffeln ist lecker.    </p>
<p>嗯，很好！ </p>
<p>Thomas :Mir schmeckt das Rindersteak auch sehr gut. Aber das n&#228;chste Mal nehme ich auch das Schnitzel. &#220;brigens komme ich nach der Arbeit ab und zu hierher.Die Atmosph&#228;re hier gef&#228;llt mit sehr gut.    <br />对我来说牛排也很棒。不过下次我也要叫Schnitzel（肉排）。对了。这里的环境我很满意。 </p>
<p>Xianoming :Das finde ich auch.    <br />我也这么觉得。 </p>
<p>Thomas :So,als Nachtisch m&#246;chte ich ein Eis. Iss auch eins! Das Eis hier schmeckt besonders gut.    <br />那，我想要一个冰淇淋作点心（饭后甜点）。你也吃一个！这里的冰淇淋特别美味。 </p>
<p>Xiaoming :Nein,danke. Eis mag ich nicht.Bestell dir ruhig eins. </p>
<p>不，谢了。冰淇淋我不喜欢。你要尽管要一个（就可以了）。 </p>
<p>Thomas :Zahlen,bitte! </p>
<p>麻烦买单！ </p>
<p>Kellnerin :Getrennt oder zusammen? </p>
<p>分开或者一起？（结帐） </p>
<p>Thomas :Zusammen. </p>
<p>一起。 </p>
<p>Kellnerin :Das macht zusammen 28,50 Euro. </p>
<p>这些一起28,50欧元。 </p>
<p>Thomas :Bitte sch&#246;n, hier sind 30 Euro. Stimmt so. </p>
<p>这是30欧元不用找了，别客气。 </p>
<p>Kellnerin :Vielen Dank. </p>
<p>非常感谢。 </p>
<p>Xiaoming :Also, Thomas, ich danke dir f&#252;r das Essen. </p>
<p>这样，Thomas,我感谢你的晚餐。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poshi.org/deutsch/33.htm/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Einheit 4 Meine Oma hat Geburtstag 2</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/32.htm</link>
		<comments>http://poshi.org/deutsch/32.htm#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jun 2008 11:21:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[新编大学德语]]></category>

		<category><![CDATA[新编大学德语第1册]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/15.htm</guid>
		<description><![CDATA[Birgit :Was ist das ? Oh ,ein Familienfoto! Da ist ja noch eine Geburtstagstorte! 
这是什么？噢，一张全家福！这里还有个生日蛋糕！ 
Alex :Ja, genau. 
对，没错。 
Birgit :Und wo ist das Geburtstagskind? 

&#160;
那谁是过生... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Birgit :Was ist das ? Oh ,ein Familienfoto! Da ist ja noch eine Geburtstagstorte! </p>
<p>这是什么？噢，一张全家福！这里还有个生日蛋糕！ </p>
<p>Alex :Ja, genau. </p>
<p>对，没错。 </p>
<p>Birgit :Und wo ist das Geburtstagskind? </p>
<p><span id="more-32"></span></p>
<p>&#160;</p>
<p>那谁是过生日的人？ </p>
<p>Alex :Hier, meine Oma. </p>
<p>在这里，我的奶奶。 </p>
<p>Birgit :Wie alt ist sie jetzt? </p>
<p>她多少岁月？ </p>
<p>Alex :70. </p>
<p>&#8212; &#8212; </p>
<p>Birgit </p>
<p>Schon 70?! Sie sieht aber noch r&#252;stig aus. </p>
<p>已经70？不过看起来她还很精力旺盛。 </p>
<p>Alex :Nat&#252;rlich. Sie lebt seht gesund. Sie steht fr&#252;h auf. Sie raucht nicht und trinkt auch keinen Alkohol. </p>
<p>那自然。她生活很健康。她起床很早。她不抽烟也不喝酒。 </p>
<p>Birgit :Wirklich nie? </p>
<p>真的不？ </p>
<p>Alex :Doch, manchmal schon. Au&#223;erdem f&#228;hrt sie sogar Fahrrad. </p>
<p>当然，偶尔为之。此外她还骑单车。 </p>
<p>Birgit :Fahrradfahren, in ihrem Alter ? </p>
<p>骑单车，在她晚年？ </p>
<p>Alex :Ja, das ist ihr Hobby. </p>
<p>对，这是她的爱好。 </p>
<p>Birgit :Toll! &#220;brigens ist der Mann hier dein Vater und die Frau&#8230;&#8230;.? </p>
<p>太棒了！对了你爸爸和那位女士&#8230;? </p>
<p>Alex :Nein, das hier sind mein Onkel Felix und meine Tante Annette. Er ist ingenieur und sie ist Sekret&#228;rin. Sie arbeiten und wohnen in &#214;sterreich. </p>
<p>不，这是我叔叔Felix和我姨妈Annette。他是工程师而她是秘书。他们工作和生活在奥地利。 </p>
<p>Birgit :Ach so! Sind das hier deine Eltern ? </p>
<p>原来如此！你的父母在哪？ </p>
<p>Alex :Ja, meine Mutter Melanie und mein Vater Fritz. </p>
<p>啊，我妈妈Melanie和我爸爸Fritz. </p>
<p>Birgit :Sind dein Vater und Onkel Zwillinge? Sie sehen gleich aus. </p>
<p>你爸爸和叔叔是双胞胎？他们看起来很像。 </p>
<p>Alex :Nein,nein. Mein Vaster ist 45 und mein Onkel ist 43. </p>
<p>不，不。我爸爸45岁而我叔叔是43岁。 </p>
<p>Birgit :Ach so! Und der Mann links? Ist er dein Opa? </p>
<p>这样！那左边那个人是？是你爷爷？ </p>
<p>Alex :Nein,mein Opa ist schon tot. Das ist Karl, ihr Lebensgef&#228;hrte . Ich finde ihn sehr nett. </p>
<p>不，我爷爷已经去世了。这是Karl，她的生活伴侣。我觉得他们很好。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poshi.org/deutsch/32.htm/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Einheit 4 Meine Oma hat Geburtstag</title>
		<link>http://poshi.org/deutsch/31.htm</link>
		<comments>http://poshi.org/deutsch/31.htm#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jun 2008 01:29:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[新编大学德语]]></category>

		<category><![CDATA[新编大学德语第1册]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://poshi.org/deutsch/14.htm</guid>
		<description><![CDATA[Birgit :Herein!
请进！
Alex :Birgit,sag mal,hast du morgen etwas vor?
Birgit,请问，明天你有什么安排？
Birgit :Morgen? Warum?


&#160;
昨天？为什么？
Alex : Meine Oma Maria hat Geburtstag.Und wir machen am Samstag eine Feier.Kommst d... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Birgit :Herein!</p>
<p>请进！</p>
<p>Alex :Birgit,sag mal,hast du morgen etwas vor?</p>
<p>Birgit,请问，明天你有什么安排？</p>
<p>Birgit :Morgen? Warum?</p>
</p>
<p><span id="more-31"></span></p>
<p>&#160;</p>
<p>昨天？为什么？</p>
<p>Alex : Meine Oma Maria hat Geburtstag.Und wir machen am Samstag eine Feier.Kommst du? Hast du Lust?</p>
<p>我奶奶Maria生日了。然后星期六我们要（给她）庆祝。你来吗？你愿意吗？</p>
<p>Birgit :Das ist nett von dir. Aber ich habe schon eine Verabredung.meine Freundinnen und ich machen morgen einen Ausflug. Unser Zug f&#228;hrt um sieben ab. Ich denke ,wir kommen erst am Sonntag zur&#252;ck . Tut mir Leid.</p>
<p>你真好。不过我已经有个约会。我女朋友和我早上有个（短途）旅行。我们的火车在7点左右出发。我想，我们回来已经是星期天了。对不起。</p>
<p>Alex :Schade.</p>
<p>可惜。</p>
<p>Birgit :Ich schlage vor ,ich besuche dich am Dienstag. Ja?</p>
<p>我提议，我星期二去找你。怎样？</p>
<p>Alex :Gut, abgemacht.</p>
<p>好，一言为定。</p>
<p>Birgit :Viele Gr&#252;&#223;e an deine Oma!</p>
<p>祝你奶奶好！（问候你奶奶）</p>
<p>Alex :Danke.</p>
<p>谢谢。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://poshi.org/deutsch/31.htm/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
