Google Translate的德语译中文还不怎么样
admin
Google, 德语
大约学德语的人总没有学英语的人多,所以使用Google Translate(Google翻译)德译中的用户也不多吧,基本上没有人反馈过德译中的情况…
今天用自己翻译过的一篇课文试了一下,才发现,Google Translate德译中远比英译中还差多了(虽然英译中也会有问题),似乎在‘初级阶段’的感觉,我们来看一下吧!
德语:Albert: Morgen!
Google Translate: 阿尔贝:明天!
Poshi:早上好!德语:Bruno: Morgen! Na, was hast du am Wochenende gemacht?
Google Translate: 布鲁诺:明天!那么,你做你的周末?
Poshi:早上好!那,周末你做什么?
天哪,Morgen这个词,在德语里作为名词是明天吧,和作为打招呼的[早上好],这里显然Google还分不清楚名词和打招呼。
Albert: Herrlich! einfach herrlich! Ich habe gebadet und in der Sonne gelegen.
阿尔贝:太好了!只要了不起!我已经沐浴在阳光和位置。
太妙了,简单是太妙了!我在刚刚好的阳光下游泳。
Herrlich的意思,这里很明白了,相差倒不多,但是这个Einfach,有[只要、就是]等意思,也有[真是]的意思,这里Google对这个词汇,好像只懂得它平常用得最多的那个意思,所以不会根据它后面出现的词进行判断,比如说Herrlich是一个形容词,Einfach就不应该是[只要、就是],而应该是[简直,真是]这些意思(副词?)。
Ich zeige dir später die Bilder.
我会显示您的照片。
我晚点给你看这些照片。
这里Google居然你我不分了,基本上在语法上Google完全就错了,dir就是你,不应该是[你的],Google对谓语呀宾语呀什么的好像都不懂,如果是懂一些基本语法的话这种错误应该会避免(Google在英译中时,应该是懂一些基本的语法规则的)。
看来,Google Translate在德译中方面的进行还没有那么深,在英译繁体中文里,Chen都可以跟陈总统挂上钩了,大家说,是不是深度差很多?
我只是把Google翻译的德译中跟英译中做比较而已,并不是把他跟人工做比较,不管怎么样,机器翻译永远不可以取代人脑翻译的。
原文: Google Translate的德语译中文还不怎么样
来源: 新后园
你在新后园上看到的文字,都是Poshi及其朋友所写,属于原创内容,如果你要转载,请保留上面这一行版权声明!

2008年10月21日 at 5:14 pm
google翻译其它语言翻译中文,应该全是先把其它语言翻译成英文,然后翻译成中文的。
所以你试试德译英,效果会好一些。
[回复(Reply)]
2008年10月18日 at 12:37 pm
这也说明在网上用德译中的很少,都没修正。不过,哎,我试了一下德译英,也有问题。
[回复(Reply)]
2008年10月17日 at 11:09 pm
几天没更新了 ,最近很忙吗?
[回复(Reply)]
2008年10月16日 at 4:47 pm
路过
[回复(Reply)]
2008年10月16日 at 1:34 am
Google翻译,可以作为初步翻译的参考。其实Google翻出来的还算机器翻译里面不错的。
[回复(Reply)]
admin 回复:
10月 16th, 2008 at 8:23 am
这个,我是发现,在各种语言的相互对译里面,好像有着一些[不平等]现象,就是每一种组合深入的程序不一样~~
[回复(Reply)]
2008年10月16日 at 1:33 am
好久不写blog,来踩一下,呵呵。
[回复(Reply)]
admin 回复:
10月 16th, 2008 at 8:22 am
我晕,连地址都不填了~~~~
[回复(Reply)]
Justice360 回复:
10月 16th, 2008 at 3:44 pm
对Space失望了,这么多时间没有一点进步。
[回复(Reply)]
admin 回复:
10月 16th, 2008 at 3:49 pm
难道你打算在别的地方开始新的blog吗?
[回复(Reply)]
Justice360 回复:
10月 16th, 2008 at 9:39 pm
再说吧 有时间看看WP
[回复(Reply)]
任平生 回复:
10月 16th, 2008 at 10:04 pm
不会有进步了,不要在对它抱幻想了
[回复(Reply)]
2008年10月15日 at 11:37 pm
机器翻译 永远赶不上人工,凑和这看吧,呵呵
[回复(Reply)]
2008年10月15日 at 10:26 pm
德语 只会说 我爱你这三个字
[回复(Reply)]
2008年10月15日 at 10:20 pm
å¾·è¯ åªä¼šè¯´ æˆ‘çˆ±ä½ è¿™ä¸‰ä¸ªå—
[回复(Reply)]
Showfom 回复:
10月 16th, 2008 at 5:40 am
这是啥?阿拉伯语吗?
[回复(Reply)]
Yacca 回复:
10月 16th, 2008 at 9:54 am
我还真不知道怎么打出来的,明明是汉字…但发布后就…
[回复(Reply)]
2008年10月15日 at 8:58 pm
兄弟,德翻英怎样的?是不是准确率很好?
[回复(Reply)]
2008年10月15日 at 11:56 am
德语,实在是很天书!
[回复(Reply)]