Ruslan先生的中文名徵集啟事 十一月 03
原裝台版:青山七惠《一個人的好天氣》時報出版
页数: 176 作者: 〔日〕青山七惠著,王蘊潔译
出版社: 時報文化
出版年:2008
44.0元(原价200元新台幣)
推到 Twitter!
推到 Plurk!

征名啟事,不是徵婚啟事,請看清楚了,要求:請各位想一下跟Ruslan發音接近各種的中文的組合,範例:陸思蘭(可惜Ruslan先生是雄性的,所以只能等他來生再做女人時再用了)。

事情的經過:

這兩個月以來,在德國每天愁眉不展而又悲憤不已的Ruslan先生,終於在上個星期重新出現在中國的深圳,於是在深圳南山的研詳公司又多了一名外來份子,Ruslan先生自從在深圳的住房問題解決以來,也許每天都可以睡多一個小時了。

萬聖節,我跟R先生一起,又叫來了發哥和發嫂,四位人進入中山公園,遠遠的,我們就看見了很多好像是中國人都在我們的國父孫中山先生的頭上狂踩不已,並擺出各種妖豔或者美麗的姿勢以進行拍照,由此我們得出結論,我們不是跟在革命前輩的後面走,而是站在革命前輩的頭上踩。

對於孫中山,如果我們說孫中山或者孫文的話,似乎外國人是不認識的,因為這位元孫大炮早在革命前的時候,就以孫逸仙的粵語發音Sun Yat-sen為英文名在國外被老外所認識,所以後面的拼音名Sun zhong shan老外是不認識的。發哥說,Sun Zhong Shan,不認識,模仿老外的語氣再重複不遍,還是不認識,然後倒是R先生說是不是蔣介石,後面才套出Sun Yat-sen來,並把Sun Yat-sen和孫中山結合起來。

看來,歷史果然是有很多套呀,這個時候R先生意識到,必須統一!Ruslan的中文名必須讀起來會讓人浮想連騙想到Ruslan,所以這個征名的事情就開始了。

歷史:R先生希望中文名透露出中國文化的古典氣息,所以我們曾讓他用名:鈺嵐,這兩個字在清朝學者名字中可以找到,後來別人老以為他是玉蘭,所以停用;好像是寫小說的智陽讓他用斯朗作為中文名字,後來我們改口,狂叫[色狼]不已,斯朗被[色朗]取代…

於是,在萬聖節這個晚上,我們把中國所有姓馬和姓陸、路、盧的中國名人的名字都套在R先生身上,連前陣子電視上出現的馬路平都用上了,還有什麼陸遜魯迅云云的,後來我們幾個小眾終於放棄自己可以解決這個問題的可能性,決定還是放到部落格上,讓大眾來想吧。

所以呢,第二天我們就不研究名字的問題了,我們走過海邊的大便——海岸.卡夫諾(卡夫諾等於俄語的大便),去看一下可以適合R先生使用的餐具。

相關文章

Category: 且聽風吟  | Tags:
請不要私自轉走Poshi的文字,謝謝! 聯繫Poshi:Twitter
不建議在留言樣填商業網站或非自創內容網址,因為那些連結會被去掉。

Leave a Reply

:wink: :-| :-x :twisted: :) 8-O :( :roll: :-P :oops: :-o :mrgreen: :lol: :idea: :-D :evil: :cry: 8) :arrow: :-? :?: :!:

16 Responses to “Ruslan先生的中文名徵集啟事”

  1. 說道:

    可以叫魯士藍 嘛

    [回應]