Einheit 8 Ein Brief aus Heidelberg – 一封來自海德堡的信 | 新編大學德語第2冊 七月 22
推到 Twitter!
推到 Plurk!

Lieber Wang Lin,

vielen Dank für deinen Brief von 20. April. Ich hoffe, es geht dir gut und du kommst mit deinem Wirtschaftsstudium schnell voran. Ich sitze zurzeit an meiner Diplomarbeit. Und seitdem ich die Diplomarbeit schreibe, bin ich ziemlich im Stress.

我感謝你4月20日寫的信。我希望你在經濟學習方面有快的進步。我首先坐著寫我的學位論文,自從我寫論文起,我就進入相當緊張的狀態。

Du schreibst, dass du nach deinem Studium nach Deutschland kommen möchtest, um Betriebswirtschaftslehre (BWL) zu studieren. Das finde ich gut. Ich versuche gerne deine Fragen zu beantworten, wie man das Studium in Deutschland aufbaut.

你寫了,你想來德國上大學,進行經濟管理學的學習。我覺得你的想法很好。我很樂意嘗試去解決你的答案, 像你在德國上大學的安排方面。

Das deutsche Studienjahr besteht aus zwei Semestern: einem Wintersemester und einem Sommersemester. Die Vorlesungszeit im Wintersemester dauert von Anfang Oktober bis Mitte Februar, im Sommersemester von Anfang Mai bis Ende Juli. In der Gestaltung des Studiums sind die Studenten in Deutschland recht frei. In den meisten Fächern können sie aus einem großen Angebot von Lehrveranstaltungen ihren Studienplan selbst zusammenstellen. Die Universität gibt zu jedem Semesterbeginn ein Vorlesungsverzeichnis heraus, in dem Informationen über alle Vorlesungen und Seminare stehen. Das kann man in der Uni-Bibliothek kaufen. Manche Lehrveranstaltungen sind obligatorisch. Aber man kann die meisten selbst wählen. In den ersten Semestern hat man in Der Regel 16 bis 20 Wochenstunden, während man später immer weniger hat. Deshalb steht dann das Selbststudium im Vordergrund. In dieser Zeit muss man den Stoff der Lehrveranstaltungen selbständig aufarbeiten und sich auf die Prüfungen vorbereiten.

德國的一學年有兩學期:一個冬學期和一個夏學期。冬學期的上課時間是從十月份開始直至二月中旬,夏學期時從五月份直到七月底。德國的大學在製度上對大學生是相當自由的。一般的專業自己都會提供製訂好的關於重要課程的學習計劃。大學在每學期初會出版一份課程總目,裏面會包含所有正課和討論課的信息,這個可以在大學圖書館買到。有些課程是必修的,不過大部份(課程)人們可以自己選擇。在第一學期在原則上每周課時是有16到20個小時,而以後人們上課越來越少。 因此前面部份會自修,在這個時候人們必須獨立收集整理關於課程的材料並為考試作準備。

Im Allgemeinen muss man vier Semester im Grundstudium studieren, bevor man an einer Zwischenprüfung teilnehemen kann. Wenn man durchfällt, kann man die Prüfung in der Regel ein bis zwei Male wiederholen. Nach der Zwischenprüfung studiert man dann noch mindestens weitere vier Semester im Hauptstudium. Während man an der Uni studiert, muss man wenigstens ein Praktikum machen. Dieses Praktikum ist von großer Bedeutung. Die Studiendauer ist je nach Fach unterschiedlich. Aber im Durchschnitt studiert man in Deutschland zwölf Semester und mehr.

一般來說,在參加一個中期考試之前,人們必須花四個學期進行基礎課程的學習。如果失敗了,這個考試在原則上有一到兩次的重考。在通過中期考試以後人們起碼還要花四個學期在專業學習上。人們在大學期間,必須做至少一次實習。這次實習的意義很重要。根據專業大學的學習期限不一樣,不過在德國人們平均要讀12個學期或者更多。

Obwohl die Studenten in Deutschland keine Studiengebühren zu bezahlen haben, ist die finanzielle Situation vieler und vor allem ausländischer Studenten nicht sehr günstig. Die Lebenshaltungskosten sind sehr hoch, so dass viele Studenten während des Semesters oder in den Ferien jobben. Sie müssen Bücher kaufen, Miete bezahlen, brauchen Geld für öffentliche Verkehrsmittel, für Krankenversicherung usw. In den Universitätsstädten gibt es oft nicht genug Zimmer für Studenten. So dauert die Wohnungssuche oft sehr lang.

儘管大學生在德國不用交學費,不過很多經濟方面的情況對所有外國的大學生來說都不是很有利。因為生活支出很髙,所以很多大學生在學期或假期中都會去打工。他們要買書,交房租,需要很多在公共交通工具和醫療保險方面等等。在大學的城市裏經常沒有足夠的住房給大學生們,所以找房子的時間經常會很久。

Lieber Wang Lin, ich hoffe, ich konnte einige deiner Fragen beantworten. Wenn du noch etwas konkretere Auskünfte brauchst, kann ich dir gern noch genauer antworten. Natürlich interessiere ich mich auch sehr dafür, wie das Leben der Studenten in China aussieht und wie man das Studium bei euch organisiert. Kannst du mir etwas darüber schreiben?

親愛的Wang Lin,我希望,我可以解答你的一些問題。如果你在具體安排上還有什麼需要,我會很樂意給你解答。當然,對於中國大學生怎麼生活還有你們在大學上怎麼安排我都很有興趣,期待在這方面可以了解一些。你可以給我寫一寫關於主方面的?

Für heute mache ich Schluss. Ich muss wieder an meine Diplomarbeit.

今天我就寫到這裏了,我還要去寫我的學業論文。

Viele Grüße

Dein Mathias

Mathias Wagner
Neuenheimer Landstr. 45
69121 Heidelberg
Deutschland
Wang Lin
Xiao Ling Wei 200. 123-206
VR CHINA

brief 德漢對照

相關文章

Category: 德語  | Tags: ,
請不要私自轉走Poshi的文字,謝謝!
聯繫Poshi:Twitter

Leave a Reply

:wink: :-| :-x :twisted: :) 8-O :( :roll: :-P :oops: :-o :mrgreen: :lol: :idea: :-D :evil: :cry: 8) :arrow: :-? :?: :!:

2 Responses to “Einheit 8 Ein Brief aus Heidelberg – 一封來自海德堡的信 | 新編大學德語第2冊”

  1. Jutta 說道:

    Deshalb steht dann das Selbststudium im Vordergrund.
    因此自学很重要。
    jd/etw. steht im Vordergrund 某人/某物很重要,占首要位置

    [回應]

    Poshi 回應:

    @Jutta, 謝謝指教,對了,你有沒有自己的Blog呢,如果可以,把你學的課文,也試一下翻譯放上去,或者如果要看著書本打到電腦比較麻煩,也可以直接找網上的內容翻譯也可以,那樣我也可以過去研究,然後互相交流指出不足的地方呢~~~

    [回應]