| 新编大学德语 KLICK AUF DEUTSCH 1含MP3光盘一张(正版) |
| 页数: 255 作者: 朱建华主编 出版社: 外语教学与研究出版社 |
| 27.0元(原价36.9元) |
![]() |
Hallo, Liebe Bewohner der Erde,
你好,親愛的地球居民,
Ich heiße Kork und lebe auf dem Mars, dem vierten Planeten unseres Sonnensystems. Dies ist der nächste Planet zu eurer Erde.
Er ist während einer Umdrehung nur zwischon 55 – 377 Millionen Kilometer von euch entfernt. Und er besitzt eine leuchtend rote Farbe. Wie seid ihr auf die Idee gekommen, dass wir Marsmenschen grün wären? Das ist absolut falsch. Wir haben natürlich die gleiche rote Farbe wie unser Planet.
我叫科克生活在火星上,在我們太陽系裏的第四顆行星,同你們的地球是鄰星。當他轉一圈只相當於你們的55到377百萬公里那麼遠,它擁有明亮的紅顏色。你們是不是以為,我們火星人是綠色的?這絕對是錯的。我們當然跟我們的星球一樣是紅色的。
Ich habe mich sehr für euch interessiert und euch lange beobachtet. Ich denke oft, wie schön wäre es, wenn wir uns mal besuchen könnten. Aber ich fürchte, dass ich nie wieder zurück nach Hause kommen könnte, wenn ich eines Tages bei euch auf der Erde landen würde. Würdet ihr mich nicht ins Labor bringen oder mich sogar töten? Oder würdet ihr Zellen von mir nehmen und mich dann klonen? Wie furchtbar wäre das! Wenn ich diese Ängste nicht gehabt hätte, wäre ich schon längst zu euch gekommen.
我對你們很感興趣並且觀察你們很久了。我經常想,如果我們可以去拜訪,那多好啊。不過我害怕,哪一天我登陸去你們那裏,就再也不能回家。你們會把我抓去實驗室可能還會殺了我?或者你們會取走我的細胞把我克隆了?這是多麼可怕的事!要是我沒有這些恐懼,我早就去找你們了。
Nun möchte ich zum Hauptthema meines Briefes kommen: Merkt ihr nicht, dass ihr euch zerstört? Wir machen uns Sorgen um euch. Ihr hattet einen so schönen Planeten: sauberes Wasser, frische Luft, blauen Himmel, grüne Wälder, viele Tier- und Pflanzenarten … Aber wie sieht nun euer Planet aus? Überall sind Kriege und Unruhe, und täglich werden Menschen von Menschen getötet. Und die schlimme Umweltverschmutzung – das riecht man sogar schon bei uns. Wisst ihr, dass es schon große Ozonlöcher gibt? Und dazu noch eure Biotechnologie! Wollt ihr Menschen machen? Wäret ihr dann noch Menschen, wenn Menschen produziert werden könnten?
現在我想在信裏表達的主題是:你們沒有發覺到,你們自己的毀滅?我們為你們擔憂。你們曾有一顆美麗的行星:乾淨的水源,清新的空氣,蔚藍的天空,碧綠的森林,數之不盡的植物種類和動物種類… 可是現在你們的星球看起來怎麼樣?到處充滿著戰爭和不安,每天都有人被人殺掉。嚴重的環境污染——在你們那裏人們應該早就可以聞到。你們知道,現在地球已經出現臭氧層破洞了?此外還有你們的生物技術!你們想製造人?那麼,當你們可以製造出人來的時候,你們還是人嗎?
Wir fragen uns oft, warum ihr das alles macht? Um besser zu leben? Um glücklicher zu sein? Seid ihr denn glücklich? Was für einen Sinn hätte euer Leben noch, wenn die Erde kaputtginge? Macht euch also mal Gedanken darüber, was ihr eigentlich im Leben wollt. Ihr gehört alle zusammen. Ihr seid mit der Natur, mit anderen Menschen, mit allem fest verbunden! Wenn wir Bewohner der Erde wären, würden wir ganz anders leben als ihr. Wir würden mit allen Menschen friedlich zusammen leben ohne Hass, Krieg und Streit. Wir würden die Natur vorsichtig schützen. Die Kinder könnten gesund bleiben und die Tier- und Pflanzenarten müssten nicht aussterben.
我們經常問自己,為什麼你們這麼做?為了生活得更好?為了更幸福?那你們幸福了嗎?地球要是毀壞了,你們的生活還有什麼意義?你們也再為自己考慮一下,你們到底要的是什麼樣的生活。你們是一體的。你們跟大自然,跟其他的人類,跟所有一切都是犖犖地系在一起。要是我們是地球的居民,我們會跟你們完全不一樣地生活。我們所有的人會寧靜地生活在一起,沒有仇恨、戰爭和爭端。我們會注意保護大自然。孩子們會保持健康還有那些植物種類及動物種類都不會滅絕。
Ich habe diesen Brief verfasst, damit ihr seht, dass es uns wirklich gibt, und gleichzeitig ist es ein Versuch, euch zur Vernunft zu bringen. So dürft ihr doch nicht weitermachen. Sonst zerstört ihr euch selbst. Das wäre dann sehr traurig für mich, denn ich habe euch so lieb.
我寫這封給你們看的信,以便讓你們知道真實的我們,同時也試圖,讓你們冷靜下來,然後不要再繼續進行,還把你們自己毀滅了。這讓我覺得傷心,不過我很愛你們。
Mit herzlichen Grüßen!
Euer Kork
PS: Bitte zerstört euch nicht! Und schreibt uns!




Er ist während einer Umdrehung nur zwischon 55 – 377 Millionen Kilometer von euch entfernt.
意思好像是:火星在公转一周期间与地球的距离在55-377百万公里之间
在网上查到“各自以椭圆形轨道围绕太阳公转的火星与地球,两者之间的距离随着其公转位置而发生变化。它们之间的最近距离约为5500万公里,最远距离则超过4亿公里。”
das riecht man sogar schon bei uns. 好像是“甚至我们这里都闻到了”
Es gibt ihn wirklich好像是“我们是真实存在的”
[回應]
Poshi 回應:
九月 17th, 2009 at 10:47 下午
@Jutta, 啊,由於你很認真的,我想偷懶都有壓力了哈哈~~~
das riecht man sogar schon bei uns. 啊,對,這裏我把uns都成euch了,奇怪,我怎麼會發生這種錯誤?
Es gibt ihn wirklich?你是說dass es uns wirklich gibt那句嗎?uns。。。照你的翻譯比較通順,意思是比較對的~~~
[回應]
这篇文章我看的头大了,想问你几个问题,嘻嘻,行不?
[回應]
这篇文章我看的头大,嘻嘻,有好些东西想请教你一下,行不?
Ich heiße Kork und lebe auf dem Mars, dem vierten Planeten unseres Sonnensystems. Dies ist der nächste Planet zu eurer Erde.
Ihr hattet einen so schönen Planeten:
不太明白为什么这两个地方用Planeten而不是Planet
Und er besitzt eine leuchtend rote Farbe.
这个地方leuchtend是分词做形容词么?那为什么没有加e呀?
Wir haben natürlich die gleiche rote Farbe wie unser Planet.
这句话的gleich不是加了个e么,难道用法不一样?
Aber ich fürchte, dass ich nie wieder zurück nach Hause kommen könnte, wenn ich eines Tages bei euch auf der Erde landen würde.
zurück kommen 不是可分动词么?那它们为什么不连起来写呀?
还有那个kennenlernen 也是,不是说zu要加在中间么,那怎么都写成kennen zu lernen 都分开写了哩?我真是泪奔啊
Überall sind Kriege und Unruhe,
为啥米不用Unruhen哩,前面的Kriege是复数,后面咋用个单数呢?
希望你能帮助我,先谢谢啦
我是不是太钻牛角尖了,嘻嘻
[回應]
Poshi 回應:
九月 17th, 2009 at 11:14 下午
@Jutta, 關於Planeten的問題,我還不知道怎麼解釋,好像是第四格或第三格的名詞會有詞尾變化,這個我還不確定,忘了是哪條規則,我去查一下語法書,等一下再試圖跟你交流~~~
leuchtend rote Farbe,這裏的leuchtend好像不是分詞,而是副詞,因為後面已經有rote這個形容詞了,leuchtend是限定rote的
还有另外的那几个地方,我研究一下,再回答你
[回應]
Poshi 回應:
九月 17th, 2009 at 11:24 下午
@Jutta, 先補充一下Planeten的問題,現在找到一條規則了,就是陽性弱變化名詞,在第2,3及4格時,即使是單數,詞尾也要加n或en
[回應]
Jutta 回應:
九月 18th, 2009 at 8:10 上午
@Poshi, 谢谢!谢谢!
那个kennenlernen在新正字法中规定由两个动词组成的可分动词要分开写,嘻嘻
zurück kommen 还不清楚,我再看看
我学的也是这套教材,呵呵,先把四本书解决了再说
[回應]
Poshi 回應:
九月 20th, 2009 at 3:47 下午
@Jutta, Überall sind Kriege und Unruhe這句,我問了一下,好像是說Unruhe有兩種意思,一個是實際的,一個是抽象的,如果是抽象的意思,就不需要變成復數形式了,因為抽象名詞無所謂復不復數,像Glück就是抽象的,也沒有復不復數。如果是Unruhen,就還有另一個實際的意思,是打+砸,你知道嗎?
[回應]
很个性的文字……
[回應]