Author Archive

停電的時候我把房間照亮來電了我被遺棄於角落

夏夜的夜晚,不免會有停電的時候,或閃電雷雨的黑暗中,我是一顆蠟燭,微弱地給予這個房間一些光明的希望,人們需要我;夜,終於得以繼續希望,迎來了來電的時刻。

在耀眼燈光閃爍之時,我終於被棄於暗角中,默默地落滿灰塵,等待有朝一日下次停電的來臨,以再次被人們需要。

品質再差的蠟燭,等停電的時刻來臨之時,都會被需要。

Category: 且聽風吟  | Tags:  | 3 Comments 1,596 次點閱

還想下載當我談跑步時我談些什麼嗎(附線上閱讀)

murakami 走ることについて語るときに僕の語ること

下午終於還是買了施小煒這本翻譯自村上春樹(murakami)的《當我談跑步時我談些什麼嗎》,在這風和日麗而又心情微妙的星期二。

這本村上春樹的隨筆集日文原版是《走ることについて語るときに僕の語ること》,書中描述了這位作家二十三年以來始終保持不變的作息時間及堅持跑步的生活,可惜這回出來的中文譯本卻不是林少華的譯本

閱讀全文

Category: 人文社會  | Tags:  | 6 Comments 4,155 次點閱

Einheit 4 Die chinesische Nachtigall – 中國夜鶯 | 新編大學德語第2冊

注:新編大學德語第2冊Einheit 4裡的兩篇課文都是改編自童話,狼和七隻小羊來自格林童話,本篇中國夜鶯來自安徒生的夜鶯,但是全都是修改過的精簡版本,跟原文有出入。

Vor langer, langer Zeit gab es in China eine Nachtigall. Sie lebte auf einem großen Baum in einem Wald. Sie konnte sehr schön singen. Reisende aus allen Ländern bewunderten sie. Dichter beschrieben

閱讀全文

Category: 德語  | Tags:  | Leave a Comment 1,261 次點閱

Einheit 4 Der Wolf und die sieben Geißlein | 大灰狼與七隻小羊 | 新編大學德語第2冊

Vor vielen vielen Jahren gab es eine alte Geiß, die hatte sieben junge Geißlein. Wenn die Mutter zum Holzsammeln ging, mussten die Geißlein zu Hause bleiben. Eines Tages musste die Mutter wieder in den Wald. Sie sagte zu den Geißlein, dass sie dem Wolf die Tür nicht öffnen durften. Sie sollten zu Hause warten, bis die Mutter zurückkam. Danach ging sie fort.

很多年很多年以前有只老山羊,她生了七隻小山羊。羊媽媽去收集木材要離開的時候,都要把小山羊留在屋子裡。有一天

閱讀全文

Category: 德語  | Tags:  | One Comment 1,321 次點閱

希望明年你的生日可以一起過

images

Tino…

記得去年你說今年生日要和我一起過,結果到了這個日子,才發現我們已經陷入生活的旋渦中,無法抽出身來…

一直忙,忙得忘了要做什麼,很快,過幾分鐘,你的生日就過去,僅立此存照,希望明年真的可以在你的生日那天一起過。

Category: 且聽風吟  | Tags:  | One Comment 1,101 次點閱

「大象班日記」2005.09.12(德漢對照)

嘗試將這些小學生的日記翻譯一下,想不到原來那麼難,因為有很多德國的情況我們完全不知道的地方,不管對錯,先發上來再說…

Sommerfest 夏日節

Ich war gestern auf dem Sommerfest. Und ich hab dort eine Knete gewonnen. Ich finde die Schule sehr klasse .

我昨天去夏日節,得到了獎金。我覺得,這個學校很棒。

閱讀全文

Category: 德語  | Tags: ,  | 3 Comments 1,492 次點閱

深圳的暖風已經吹到我們吃了香草霜淇淋

深圳 春天 南國的春天 天氣轉暖了 我覺得,在北方還很冷的時候,春天已經快要來到深圳了。

上午9點跟弟弟去了深圳中心書城,才知道原來週一到週五是10點才開門,不過,不影響我們心情,因為深圳的天氣這幾天開始轉暖,溫暖的陽光照射在空氣中,今天我們也首次穿著單衣出門,風吹著真涼爽,又有溫暖的感覺。

閱讀全文

Category: 且聽風吟  | Tags:  | 7 Comments 1,536 次點閱

春天來了,Ruslan的衣櫥發黴了

發黴 春天來了,週末收到Rulsan的郵件,說到他的衣櫥mit Schimmel bedeckt(發黴)了,他為此稍有驚謊,而又好奇,中國人對於衣櫥發黴作何處理?聽說德國人覺得是很嚴重的問題,但在中國南方地區此種現象源於地況潮濕,一般會將發黴的衣櫥傢俱清洗一下,再以爽風吹幹。

不知道各位在中國南方,北方的同學們有沒有遇到這種情況?我去打開自家的衣櫥,目前沒有發黴,而Ruslan現在也在深圳,大家說說自家的情況吧!將Ruslan郵件從德語翻譯到中文,並附德語原文如下:

Ich habe versucht zuerst auf den russischen Seiten etwas über den „Knaben im Brunnen" zu finden, und habe ganz wenig Seiten gefunden, nur kurze enzyklopädische Informationen über den Autor Stefan Andres. Von dem Werk selbst ist ganz zu schweigen(找不到),

閱讀全文

Category: 德語  | Tags:  | 9 Comments 2,044 次點閱

Einheit 3 Deutsche über Ausländer – 德國人談外國人 | 新編大學德語第2冊

Zurzeit leben in der Bundesrepublik Deutschland etwa 7,3 Millionen Ausländer. Das sind ca. 9% der Gesmtbevölkerung. Ungefähr 1,8 Millionen sind Bürger aus EU-Ländern. Zahlreiche Ausländer leben mit ihren Familien in der Bundesrepublik Deutschland. Sie kommen vorwiegend aus folgenden Ländern:

現在在德國生活的外國人大約有730萬,接近人口總數的9%。 大約有180萬的公民來自歐盟國家。有很多外國人跟家人一起在生活

閱讀全文

Category: 德語  | Tags:  | Leave a Comment 1,713 次點閱

Einheit 3 Ausländische Schüler über Deutsche – 外國學生談德國人 | 新編大學德語第2冊

Ich lebe lange in Deutschland. Mir ist aufgefallen, dass die Deutschen sehr sauber, ordentlich und pünktlich sind. Samstags ist in Deutschland Putztag. Die Verkehrsregeln muss man unbedingt beachten. Bei Rot stehen, bei Grün gehen. Alle halten sich an die Regeln. Wenn Sie eine Verabredung mit Deutschen haben, verspäten Sie sich nie mehr als 5 Minuten!

我在德國呆了很長時間,我發現,德國人很乾淨,整齊和準時

閱讀全文

Category: 德語  | Tags:  | 8 Comments 1,871 次點閱